Wysłano: Czwartek, 09 Września 2004, 21:05 |
|
|
|
Pisze w sprawie ksiazki "Kocia kolyska", ostatnio wydanej przez Gazete Wyborcza.
Polskie tłumaczenie "Kociej kołyski" jest słabe; w ważnych dla książki
miejscach zmienia treść i przesłanie oryginału. Dokładne omówienie tego
zagadnienia znajduje się tu:
www.vonnegut.art.pl/polskie/mzimnicki01.html
Wydaje mi sie, iz to opracowanie zwraca uwage na rozne mozliwe do popelnienia bledy, takze na kwestie stylu i moze sie przydac osobom chcacym tlumaczyc lepiej.
Michal Zimnicki |
|
|
|
|
rozwód kraków dobry adwokatciechocinek hotel spa
Kopiowanie i rozpowszechnianie materiałów w całości lub części jest niedozwolone. Wszelkie informacje zawarte w tym miejscu są chronione prawem autorskim.
|